|
Created: 2016-10-04 Modified: Never Views: 1171
|
Приятел в нужда се познава A friend in need is a friend indeed Ранно пиле - рано пее The early bird catches the worm От трън - та на глог Out of the frying pan - into the fire Присмял се хърбел на щърбел The pot calls the kettle black Много баби - хилаво дете Too many cooks spoil the broth Тихата вода е най-дълбока Still waters run deep Каквото повикало, такова се и обадило As the call, so the echo Мяра според мяра Measure for measure Око за око, зъб за зъб Tit for tat След дъжд - качулка After death the doctor Не всичко, което блести е злато All is not gold that glitters Каквото си надробил, това ще сърбаш As you brew, so must you drink Каквото си постелиш, на това ще легнеш make the bed one lies in Каквото посадиш, такова ще ожънеш As you sow, so shall you reap По-добре птичка в ръката, отколкото много в небето A bird in the hand is worth two in the bush Better an egg today than a hen tomorrow От два стола, та на земята Between two stools one goes to the ground Парен каша духа A burnt child dreads the fire Once bitten, twice shy Мълчанието е злато Speaking is silver, silence is gold A close (shut) mouth catches no flies Далеч от очите - далеч от сърцето Out of sight, out of mind Гарван гарвану око не вади Dog does not eat dog Бели пари за черни дни A penny for a rainy day Буря в чаша вода A storm in a tea-cup Бързата кучка слепи ги ражда Haste makes waste Бързата работа - срам за майстора Hasty climbers have sudden falls Бързай бавно The more haste, the less speed Вълкът козината си мени, но нрава - не A leopard can't change its spots Гладна мечка хоро не играе A hungry belly has no ears И стените имат уши Walls have ears Little pitchers have long ears Hedges have eyes and walls have ears Капка в морето A drop in the bucket Като две капки вода As alike as two peas in a pod Крушата не пада по-далече от дървото Like father like son He is a chip off the old block Кръвта вода не става Blood is thicker than water Малкото камъче колата обръща A small leak will sink a great ship На краставичар краставици продава Don't teach your grandmother to suck the eggs Don't teach fishes to swim Орташката работа вълци я яли Everybody's business is nobody's business Откъдето дошло, там отишло Easy come, easy go Пиян като свиня As drunk as a lord Кьор кютук пиян As pissed as a newt Подадеш ли си кутрето - ще ти отхапе ръката Give him an inch and he wants a mile По-добре в село чорбаджия, отколкото в град кюмюрджия Better be the head of a dog than the tail of a lion Стар като света As old as the hills Рибата - в морето, той тигана сложил Catch the bear before you sell his skin Признат грях - наполовина грях A fault confessed is half redressed Лъжица катран в кацата с мед A fly in the ointment Костелив орех A hard nut to crack Всяко стадо си има мърша Every family has a black sheep Всяко нещо с времето си All in good time Everything is good in its season Бедата никога не идва сама It never rains, but it pours An evil chance seldom comes alone Рибата се вмирисва откъм главата Fish begins to stink at the head Всичко си има граници Enough is enough На мравката път сторва He can't say boo to a goose Разпростирай се според чергата си Cut your coat according to your cloth Дрехите правят човека Clothes make the man Всяко зло - за добро Every cloud has a silver lining A blessing in disguise Човешко е да се греши To err is human И умният си е малко прост Every man has a fool in his sleeve Homer sometimes nods Времето е пари Time is money Времето лекува Time heals Времето лети Time flies Time and tide stay for no man Една птичка пролет не прави One swallow does not make the summer Желязото се кове дорде е горещо Strike while the iron is hot A stitch in time saves nine Като се обърне каруцата - пътища много It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen Ни в клин, ни в ръкав Neither here nor there Ни риба, ни рак Neither fish nor fowl (flesh) Neither fish nor fowl, but a red herring Помогни си сам, за да ти помогне и Бог God helps those who help themselves Бог помага, ала в кошара не вкарва Взе думата от устата ми You took the word right out of my mouth Всяка коза - за своя крак Every tub must stand on its own bottom Яйце да хвърлиш - няма къде да падне Not a place to swing a cat in Да извади кирливите ризи на показ To wash one's dirty linen in public Да направиш от мухата слон To make a mountain out of a molehill Да прелее чашата To make the cup run over Това е последната капка, която преля чашата It's the last straw that breaks the camel's back Да дърпаш дявола за опашката To pull the devil by the tail Да си играеш с огъня Да спасиш кожата To save one's bacon Да поставиш каруцата пред коня To put (set) the cart before the horse Да удариш с един куршум два заека To kill two birds with one stone Да усетиш накъде духа вятъра To know on which side one's bread is buttered To see which way the cat jumps Много добре не е на добре Too much water drowned the miller Скъп на триците, евтин на брашното Penny-wise and pound-foolish To strain to a gnat and swallow a camel Плаче с крокодилски сълзи Weeps over the onion По ръба на бръснача On the edge of the blade Той има пръст в тази работа He has a finger in the pie Надеждата умира последна Hope dies hard Празни приказки Leaves without figs На лъжата краката са къси Lies have short legs Не дразни лъва докато спи Let sleeping dogs lie Каквото било - било Let bygones be bygones Човек предполага, Бог разполага Man proposes but God disposes Капка по капка - вир Many a little makes a mickle Парите не миришат Money has no smell Много шум за нищо Much ado about nothing Пари при пари отиват Money begets money Който се учи, той ще сполучи Money spent on the brain is never spent in vain Клин клин избива One fire drives out another Откри Америка The Dutch have taken Holland Не си с всичкия си You are out of your mind Хлопа му дъската He has a loose screw Всяка жаба да си знае гьола Every cobbler must stick to his last Вали като из ведро It's raining cats and dogs На тръни Оn tenterhooks Like a cat on a hot tin roof (on hot bricks) Да те пратят за зелен хайвер To go on a wild goose chase Да водиш някого за носа To lead somebody up the garden path Танто за танто You scratch my back, I scratch yours Влязла му е муха в главата He has a bee in his bonnet Мокър до кости Soaked to the skin Вир вода Грешка на езика A slip of the tongue Да си плюя на петите To take to my heels Чист като сълза As clean as a whistle Минава на заден план Takes a back seat От врата на врата From door to door От къща на къща Лежи (тежи) на съвестта му Lies at his door Ни вест, ни кост от него Haven't seen hide nor hair of him Като дупе и гащи Joined at the hip As thick as thieves Който плаща, поръчва музиката He who pays the piper calls the tune Затягане на редиците Closing ranks От първа ръка Straight from the horse's mouth От извора Още има жълто по устата Be green about the ears Насила хубост не става You can lead a horse to water, but you can't make it (him) drink Поставям на равна нога Put on a par Изгърмяха ми бушоните I blew my top (fuse, cork, lid)(additions by Rosie) I hit the roof I blew the gasket Слаб като щека As thin as a rake Луд за връзване As mad as a hatter Crazy as a loon Ако ще е гарга, да е рошава In for a penny, in for a pound Да отсееш житото от плявата To separate the wheat from the chaff От дъжд на вятър Once in a blue moon Отвреме-навреме набивам обръчите (на някого) Haul somebody over the coals бабини деветини old wives tale(s) надлъж и шир the length and breadth of спукана ми е работата I am for the high jump от уста на уста by word of mouth изглежда като ударил джакпота (шестица от тотото) looks like the cat that swallowed the canary той изчезна яко дим he vanished into thin air това струва майка си и баща си this costs an arm and a leg Който копае гроб другиму, сам пада в него Не that mischief hatches, mischief catches |